อาเรียราชินีรัตติกาล เพลิงแค้นจากนรก
- ภูริตา อังสุวร
- 27 ก.ย.
- ยาว 1 นาที
"Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" " ซึ่งเป็นอาริยาที่มีชื่อเสียงระดับโลกที่ประพันธ์โดย วอล์ฟกัง อะมาเดอุส โมซาร์ท สำหรับอุปรากรเรื่อง Die Zauberflöte หรือ ขลุ่ยวิเศษ ในปี 1791 อาริยาที่รู้จักกันในชื่อ "อาเรียของราชินีแห่งรัตติกาล"
นี้ เป็นฉากที่ตัวละครหลักแสดง ความโกรธแค้นอย่างบ้าคลั่ง โดยขู่จะตัดขาดความเป็นแม่ลูกกับพามินา ลูกสาวของตน หากไม่ยอมสังหารซาราสโตรศัตรูของนาง เพลงนี้มีความโดดเด่นอย่างยิ่งเนื่องจากต้องการ เทคนิคการขับร้องที่ซับซ้อนและต้องใช้เสียงสูงมาก ถึงระดับ High F6 ซึ่งเป็นบททดสอบความสามารถของนักร้องโซปราโนทั่วโลก เนื้อหาของเพลงเป็นคำสาบานที่สะท้อนถึงความอาฆาตพยาบาทอันรุนแรงและมุ่งร้ายของราชินีแห่งรัตติกาล
"Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (คำแปล: "เพลิงแค้นจากนรกเดือดพล่านในใจข้า") เป็นหนึ่งในอาเรีย (เพลงร้องเดี่ยว) ที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลกโอเปร่า ประพันธ์โดยวอล์ฟกัง อะมาเดอุส โมซาร์ท (Wolfgang Amadeus Mozart) สำหรับอุปรากรเรื่อง Die Zauberflöte (ขลุ่ยมหัศจรรย์) ซึ่งเปิดการแสดงครั้งแรกในปี 1791 ณ กรุงเวียนนา ประเทศออสเตรีย
อาเรียนี้ขับร้องโดยตัวละคร "ราชินีแห่งรัตติกาล" (Königin der Nacht) ในองก์ที่ 2 ของอุปรากร เป็นฉากที่ราชินีกำลังโกรธแค้นอย่างบ้าคลั่งที่พามินา ลูกสาวของเธอ ปฏิเสธที่จะสังหารซาราสโตร ศัตรูของนาง ราชินีจึงยื่นมีดให้พามินาและขู่ว่าจะตัดขาดความเป็นแม่ลูกหากเธอไม่ทำตามคำสั่ง
ความโดดเด่นของอาเรียนี้อยู่ที่เทคนิคการขับร้องที่ต้องการความสามารถขั้นสูง โดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้เสียงในระดับสูงมาก (High F6) ซึ่งเป็นโน้ตที่สูงที่สุดตัวหนึ่งในบรรดาบทเพลงโซปราโนมาตรฐาน ทำให้บทเพลงนี้กลายเป็นบททดสอบความสามารถของนักร้องโอเปร่าทั่วโลก
เนื้อร้อง (ภาษาเยอรมันและคำแปลภาษาไทย):
เนื้อเพลงสะท้อนความโกรธแค้นและความอาฆาตพยาบาทของราชินีแห่งรัตติกาล
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
(เพลิงแค้นจากนรกเดือดพล่านในใจข้า)
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
(ความตายและความสิ้นหวังลุกโชนอยู่รอบกายข้า!)
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
(หากซาราสโตรไม่รู้สึกถึงความเจ็บปวดแห่งความตายด้วยน้ำมือเจ้า)
So bist du meine Tochter nimmermehr.
(เจ้าก็ไม่ใช่ลูกสาวของข้าอีกต่อไป)
Verstoßen sei auf ewig, verlassen sei auf ewig,
(จงถูกขับไล่ไปชั่วนิรันดร์, จงถูกทอดทิ้งไปชั่วนิรันดร์)
Zertrümmert sei'n auf ewig alle Bande der Natur.
(ขอให้สายใยแห่งธรรมชาติทั้งปวงจงแหลกสลายไปชั่วนิรันดร์)
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
(หากซาราสโตรไม่ซีดเผือดลงด้วยน้ำมือของเจ้า!)
Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!
(ฟังนะ เหล่าเทพเจ้าแห่งความแค้น ฟังคำสาบานของมารดาผู้นี้!)






ความคิดเห็น